Wiki Darkstalkerspedia
Advertisement

Darkstalkers[]

Darkstalkers The Night Warriors Morrigan winning portrait
Main Template Bat Artículo principal: Darkstalkers: The Night Warriors

Ambas frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente como en aquellas versiones arcade originales.

Frase occidental (Inglés) Frase occidental (Europa/Español) Frase occidental (América/Español)
"My beauty can overcome brains and brawn!" "Mi belleza puede vencer a la inteligencia y a la fuerza."[1] "Mi belleza puede superar inteligencia y fuerza muscular."[2]

Vampire: The Night Warriors[]

Frase original Traducciones (Inglés y Español)
"Ahh, this thrill! There's nothing like a near-defeat to get me going."

"¡Ahh, esta emoción! No hay nada como una casi derrota para ponerme a punto."

"Arouse me some more, won't you? I want this to be a night I won't forget!"

"Excítame un poco más, ¿quieres? ¡Quiero que sea una noche que no olvidaré!"

"Don't be so scared. It only hurts a little... then you'll just feel like you're falling into darkness."

"No tengas tanto miedo, solo duele un poco... después te sentirás como si estuvieras cayendo en la oscuridad."

"I know... I'm just as beautiful when I fight. Try not to admire me while we're fighting, though... it doesn't make for much of a challenge."

"Lo sé... soy tan hermosa cuando lucho. Intenta no admirarme mientras estamos peleando sin embargo... no hace demasiado desafío".

"I feel quite satisfied now. Thank you."

"Me siento muy satisfecha ahora. Te lo agradezco."

"I want to steal you away... all of you."

"Yo quiero robarte... entera/o."

"Look at what you did to my face! Did you really think you could get away with this? It's no surprise you were defeated."

"¡Mira lo que le hiciste a mi rostro! ¿Realmente crees que podrías escaparte con esto? No es ninguna sorpresa que fueras derrotada/o."

"Mmm... That feels so good. I can feel your life energies filling me..."

"Mmm ... Eso se siente tan bien. Puedo sentir que tus energías vitales me llenan..."

"Oh, you'll get me some day, huh? What a lame thing to say."

"Oh, así que me vencerás algún día, ¿eh? Qué cosa tan patética que decir."

"Teehee... You're so cute. Did you really think you had a chance?"

"Ji, ji... Eres tan adorable. ¿Realmente creías que tenías una oportunidad?"

"There is no escape... Receive my kiss of death."

"No hay escapatoria... Recibe mi beso de la muerte."

"What's the matter? You can have your way with me, you know... that is, if you can handle me."

"¿Qué pasa? Tú puedes tenerme, ya sabes... es decir, si es que puedes manejarme."

"We should meet again tonight... in your dreams."

"Nos encontraremos de nuevo esta noche... en tus sueños."

"You're boring me. I'm going home."

"Me estás aburriendo. Me voy a casa."

"You're so cute. I love how you get all worked up."

"Eres tan adorable. Me encanta cómo te pones tan exaltada/o."

"You're trying too hard. Come back when you've outgrown your diapers!"

"Estás esforzándote demasiado duro, ¡vuelve cuando hayas dejado tus pañales!"

Night Warriors[]

Night Warriors Darkstalkers Revenge Morrigan winning Portrait
Main Template Bat Artículo principal: Night Warriors: Darkstalkers' Revenge

Todas las frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente, con todos los mismos errores de traducción que aquellas versiones arcade originales.

Condición Frase original Frases occidentales

(Inglés y Español)

Ganar con poca vitalidad "If your skill were as great as your boast, you would have provided more of a challenge!"
Ganar con la mitad de vitalidad "My victories, like my beauty are eternal!"
Ganar con mucha vitalidad "By the abyss! You offer no challenge to me!"

"¡Por el abismo! ¡Tú me has retado!"[3][4]

Ganar contra si misma "You may have the looks, but the brains and the skill are all mine!"

Vampire Hunter[]

Frase original Traducciones (Inglés y Español)
"All of that pained groaning of yours really makes me hot."

"Todo ese doloroso gemido tuyo me pone realmente excitada."

"Come, look into my eyes... Now you're a slave of darkness."

"Ven, mira dentro de mis ojos... Ahora eres un esclava/o de la oscuridad."

"Did you think I would let you get away after what you did to me?"

"¿Creías que te dejaría escapar después de lo que me hiciste?"

"You're so naughty... hee hee."

"Eres tan atrevida/o... ji ji."

"You're too weak for me... I get no pleasure from someone of your limited capability."

"Eres demasiado débil para mí ... no obtengo placer de alguien de tu capacidad limitada."

Vampire Savior[]

Main Template Bat Artículo principal: Vampire Savior: The Lord of Vampire
Vampire Savior Morrigan winning portrait

Los frases de victoria de Morrigan son en su mayoría consistentes entre las originales en japonés y sus adaptaciones occidentales, con sólo modificaciones para encajar en los límites de las letras, para hacerlas más en su personaje o que tuvieran más sentido en inglés (pero no seria el caso en español, donde son traducciones pobres de las frases para las versiones en inglés). Dos de sus frases no tienen un verdadero equivalente occidental y por lo tanto se reformularon:

  • "Ah honey. Is that all you got?" ("Ah, cariño, ¿eso es todo lo que tienes?")
  • "I'll just be looking for your corpse." (Sólo estaré buscando tu cadáver.)

Todas las frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente, con todos los mismos errores de traducción que aquellas versiones arcade originales.

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"まだ怖がってるの? 一緒にのぼりつめましょ……" "Are you still afraid? Let's work past it together..."

"¿Todavía tienes miedo? Trabajemos en pasarlo juntos ..."

"Still afraid? Come and feel the acme together."

"Temeroso aún? Ven y siente la cima juntos..."[5][6]

"ま……60点てところかしらね" "Hmmm... I'll give you a 60 out of 100."

"Hmmm... te daré un 60 sobre 100."


"Te daré un... 69!"[5][6]

"あなたが攻めてこないと あたしも燃えないわ……" "It doesn't turn me on unless you're coming at me.."

"No me excita a menos que vengas contra mi.."

"I didn't even break a sweat!"
"永遠の愛なんて要らないわ この瞬間だけ高まればいいの" "I don't need an eternal love... this one moment of passion is enough for me."

"No necesito un amor eterno... este momento de pasión es suficiente para mí".

"I don't need eternal love. I just want the acme now."

"No necesito un amor eterno. Sólo quiero la cima ahora."[5][6]

"楽しませてくれると思ったけど ……とんだ見込み違いね!" "I thought you'd entertain me at least a little... I see I overestimated you!"

"Pensé que me entretendrías al menos un poco... ¡Veo que te he sobreestimado!"

"I thought you would amuse me... Guess I was wrong!"

"Pienso que te distraje. Creo que estuve equivocado!"[5][6]

"変わらぬ時を過ごすのは 死より恐ろしい……そう思わない?" "Living an eternity where nothing ever changes.. that's more terrifying than death itself, don't you think?"

"Vivir una eternidad donde nada cambia nunca... eso es más aterrador que la muerte misma, ¿no crees?"

"Repetition is worse than death... right?"

"Repetir es peor que morir... o no?"[5][6]

"ひとつくらい弱点を 教えてあげてもよかったかしら?" "Maybe I should have told you about one of my weaknesses to level the playing field a little."

"Tal vez debería haberte dicho una de mis debilidades para nivelar el campo de juego un poco".

"Maybe I should have given you a hint. Maybe next time..."

"Quizás te podré dar una indirecta. La próxima vez..."[5][6]

"フフ……イジメ甲斐があったわ" "Mmm.. torturing you was pretty fun."

"Mmm ... torturarte fue muy divertido."

"Ahhh... I enjoyed abusing you. Care to try it again?"

"Ahhh... Disfruté abusar de tí Cuídate si intentas de nuevo!"[5][6]

"ガムシャラなのは若い証拠 恥じなくていいのよ……" "Reckless tactics are evidence of youth. There's no need to be ashamed about that..."

"Las tácticas imprudentes son evidencia de juventud. No hay necesidad de avergonzarse de eso..."

"Young men tend to use force. Don't be ashamed, I like it!"

"Los jovenes cuidan la fuerza. No te sonrojez, Me gustó!"[5][6]

"いますぐその痛みが 例え難い悦びに変わるわ" "Soon your pain will turn into an indescribable ecstasy."

"Pronto tu dolor se convertirá en un éxtasis indescriptible".

"Your pain will soon become ultimate pleasure. I promise!"

"Tu dolor se puede convertir en tu alegría final. Lo prometo!"[5][6]

"夜はオトナの時間なの 子どもはもう帰りなさい" "The night is made for adults... children ought to be home by now."

"La noche está hecha para adultos... los niños deberían estar en casa a esta hora".

"Night was created for adults. You should go home kid!"

"La noche es para adultos! Te puedes ir a casa niño!"[5][6]

"ほら……聞こえるでしょ? この胸の高鳴りが……" "There... can you hear that? You got my heart pumping."

"Allí... puedes oír eso? Tienes a mi corazón palpitando."

"Shh... Can you hear it? My heartbeat..."

"Shhh... puedes oír eso? Mi latido..."[5][6]

"……真の安らぎは 闇の中でこそ得られてよ" "True peace is only attained within the darkness of the shadows."

"La verdadera paz sólo se alcanza dentro de la oscuridad de las sombras".

"True peace can only be found in the cold darkness."

"La verdadera paz la puedes hallar en la fría oscuridad."[5][6]

"かわいいヒト…… 身も心も奪ってあげる" "You're so adorable.. I'll take you, body and soul."

"Eres tan adorable.. Voy a tomarte, en cuerpo y alma."

"You're so sweet... I'll take away your body and your soul."

"Eres tan dulce... Levantaré tu cuerpo y alma."[5][6]

"あいかわらず激しいのね だけど、あせっちゃダメよ" "You're so passionate, as usual.. but try not to push too hard."

"Eres tan apasionada/o, como de costumbre... pero trata de no esforzarte demasiado."

"You're energetic as ever, just don't be in such a rush."
"美味しかった……また頂戴ね" "You were delicious. I look forward to seconds."

"Estuviste deliciosa/o. Espero ansiosa repetir."


"Eso fue tan sabroso... Dámelo nuevamente."[5][6]

"Attack me harder! I want to get all hot and sweaty!"

"Atácame fuerte! Debo estar caliente y sudada también..."[5][6]

Notas[]

Super Puzzle Fighter II Turbo[]

Morrigan Super Puzzle Fighter II Turbo 01

Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.

Todas las frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente como en aquellas versiones arcade originales.

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"Baby, baby, baby... I didn't even sweat!"

"Baby, baby, baby, ni siquiera puedes hacerme sudar."[7][8]

"It's not whether I win or lose, just as long as I piss you off!"

"No se trata de ganar o perder, sino de molestarte."[7][8]

"Oh Damn... I think I split a hair."

"Oh diantres... Creo que me me despeiné."[7][8]

"The sun's rising. I will rest 'til the morrow, then win again."

"Descansaré hasta mañana y así nuevamente venceré."[7][8]

Super Gem Fighter Mini Mix[]


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Morrigan Pocket Fighter

Aunque existe una versión Hispana del videojuego, la misma sin embargo todavía contiene todos sus diálogos en idioma inglés igual que las versiones para Asia y América del Norte.[9]

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés/Traducción a Español)
"If you don't think I'm the most beautiful, I'll punish you!"

("¡Si no piensas que soy la más hermosa, voy a castigarte!")

"My house? It's just a castle with stewards. Oh yes, and bats!"

("¿Mi casa? Es solo un castillo con mayordomos. ¡Oh sí, y murciélagos!")

"Those bats around me? They hold my stuff when I go shopping!"

("¡Esos murciélagos a mi alrededor, me sostienen mis cosas cuando voy de compras!"

"You've torn my stockings!! Now, you shall feel my wrath!"

("¡¡Has desgarrado las pantimedias!! ¡Ahora sentirás mi ira!")

Marvel vs. Capcom: Clash of Super Heroes[]

Marvel vs Capcom Morrigan winning portrait

Todas las frases en español para las versiones Europea e Hispana del videojuego figuran aquí representadas fielmente, con todos los mismos errores de traducción que aquellas versiones arcade originales.

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"Eternity can be lonely. Please keep me company."

"Eternidad puede ser sola. Por favor acompáñame."[10][11]

"I shouldn't have gone so easy on you!"

"No podría ir tan fácil hacia ti!"[10][11]

"It gets rough sometimes...... Just stay on your back."

"Esto es tosco a veces... Sólo quédate a espaldas."[10][11]

"My beauty can overcome brains and brawn."
"Stay down, it's easier that way."
"You can get hurt...... Don't exert yourself next time."

"No puedes herir... A la próxima no te esfuerces!"[10][11]

"Your soul is not worthy of me."
"Your soul is strong...... May I borrow it? Forever......"

"Tu alma es fuerte. Podría apropiármelo... Siempre?"[10][11]


"No, tú no eres el primero en perder..."[10][11]


"Seré feliz de hacerlo de nuevo... Si te levantas!"[10][11]


"Por favor no seas cruel! Es como siento adentro!"[10][11]

SNK vs. Capcom: The Match of the Millennium[]

Morrigan-match

Este videojuego se distribuyó en occidente únicamente en idioma inglés, por lo cual no cuenta con frases oficiales en español para ambas versiones Europea y Americana.

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalente occidental (Inglés/Traducción a Español)
"Close your eyes! Like, forever!"

(¡Cierra tus ojos!¡O sea como que para siempre!)

"I just love your tacky fashion!"

(¡Me encanta tu moda hortera!)

"I'll take your life force now."

(Voy a tomar tu fuerza vital ahora.)

"Oh, so close! Feel better?"

(¡Oh, tan cerca! ¿Te sientes mejor?)

"You become me... Literally..."

(Tú te conviertes en mi... Literalmente...)

Capcom vs. SNK - Capcom vs. SNK 2[]

CapSNKMorrigan
Snk

Este videojuego se distribuyó en occidente únicamente en idioma inglés, por lo cual no cuenta con frases oficiales en español para ambas la versión Europea y la versión Americana.

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalente occidental
(Inglés/Traducción a Español)
"I could have let you live, but then that would only make me as weak as you..."

("Podría haberte dejado vivir, pero eso sólo me haría tan débil como tú...")

"I didn't have the heart to destroy you..."

("No tuve el corazón para destruirte...")

"I find this place is full of fantasies. Everything looks so attractive!"

("Me parece que este lugar está lleno de fantasías. ¡Todo parece tan atractivo!")

"I grow tired of your feeble attempts to fight me..."

("Me canse de tus endebles intentos de pelear conmigo...")

"I realized man likes to fight. And I like man, so..."

("Me di cuenta de que al hombre le gusta pelear. Y a mí me gusta el hombre, así que...")

"You didn't have the strength to satisfy my lust for vengeance..."

("No tuviste las fuerzas para satisfacer mi deseo de venganza...")

"You don't need to feel ashamed. There is no one who is not fascinated by me!"

("No necesitas sentir vergüenza. ¡No hay nadie que no esté fascinado por mí!")

"You are so boring!"

("¡Tú eres tan aburrida/o!")

Tatsunoko vs. Capcom: Ultimate All-Stars[]

Tatsunoko Vs Capcom Morrigan 02

Este videojuego se distribuyó en occidente únicamente en idioma inglés, por lo cual no cuenta con frases oficiales en español para ambas la versión Europea y la versión Americana.

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalente occidental
(Inglés/Traducción a Español)
"Come at me together or one at a time. It doesn't matter. I will still suck your life from you."

("Vengan contra mí juntos o uno a la vez. No importa. Aun así todavía les chuparé la vida dentro de ustedes".)

"Don't tremble in fear. Release your power and let the darkness seep in!"

("No tiemblen de miedo. ¡Liberen su poder y dejen que la oscuridad penetre!")

"Hee-hee! I've taken a slight liking to you, I believe."

("¡Jii-jii! Creo que ustedes me han gustado un poco, eso creo.")

"How does it feel to fall down? Does it feel as good as you thought it would?"

("¿Cómo se siente fracasar? ¿Se siente tan bien como ustedes pensaron que sería?")

"I don't really care about what's "good" and what's "bad." I only care about enjoying myself."

("Realmente no me importa lo que es "bueno" y lo que es "malo". Sólo me interesa divertirme.")

"I think we are in for one enchanted evening, [ALLY]. Shall we go?"

("Creo que estamos como para una noche encantadora, [ALIADO]. ¿Deberíamos ir?")

"If you want to do it, you should do it. There's no crime in doing something that feels good, is there?"

("Si quieres hacerlo, deberías hacerlo. No hay crimen en hacer algo que se siente bien, ¿cierto?")

"What I want is your soul, burning with the passion of a thousand lovers. Diamonds are for tawdry beings."

("Lo que quiero es tu alma, ardiendo con la pasión de mil amantes. Los diamantes son para los seres cursis.")

Personajes específicos[]

Condición Frase (Inglés/Traducción a Español)
Derrotarse a ella misma "It's just attack after attack with you. It makes a girl want to find someone else to have fun with."

("Es sólo ataque tras ataque contigo. Hace que una chica quiera encontrar a alguien con quien divertirse".)

Derrotar a Alex "It's wrong to hold back. Shall I stand still so you can hit me with a real punch?"

("Es malo contenerte ¿Quieres que me quede quieta para que así puedas golpearme con un puñetazo real?")

Derrotar a Batsu "I want to see your tears and hear your shouts of anger! Everything that is yours, I will make mine!"

("¡Quiero ver tus lágrimas y escuchar tus gritos de ira! ¡Todo lo que es tuyo, yo lo haré mío!")

Derrotar a Casshan "Oooh... I wouldn't move if I were you. It's so difficult trying to find the balance between pleasure and pain."

("Oooh... yo no me movería si fuera tú. Es tan difícil tratar de encontrar el equilibrio entre placer y dolor.")

Derrotar a Chun-Li "Come sink down with me under a sea of pleasures. I'll show you a world without anger or sadness..."

("Ven a hundirte conmigo bajo un mar de placeres. Yo te mostraré un mundo sin enojo ni tristeza...")

Derrotar a Doronjo "You look like a girl who knows what a good time is. Care to join me in the world of nightmares?"

("Te ves como una chica que sabe lo que es un buen momento. ¿Querrías unirte a mí en el mundo de las pesadillas?")

Derrotar a Frank West "Why use a lens to take me in? Come over here and I'll show you something that you could never hope to capture on film."

("¿Por qué usar una lente para tomarme? Ven aquí y te mostraré algo que nunca podrías capturar en film".)

Derrotar a Gold Lightan "I find the discrepancy between your physical size and your ambitions to be so disappointing."

("Encuentro la discrepancia entre tu tamaño físico y tus ambiciones siendo tan decepcionante.")

Derrotar a Ippatsuman "I'd like to see you shed that crude exterior so I can get to know the real you."

("Me gustaría verte despojarte de ese exterior crudo para poder conocer al verdadero tú".)

Derrotar a Joe the Condor "Ooh, I can see frustration pent up in your eyes. It gives me chills. Don't stop... Keep staring at me with those big, angry eyes..."

("Ooh, puedo ver frustración reprimida dentro de tus ojos. Me da escalofríos. No te detengas... Sigue mirándome intensamente con esos grandes ojos furiosos...")

Derrotar a Jun the Swan "Do you even know anything about pleasures of the world of darkness? Very well. Let me show you."

("¿Siquiera sabes algo acerca de los placeres del mundo de la oscuridad? Muy bien. Déjame mostrarte.)

Derrotar a Kaijin-no-Soki "I have no problem if your dreams are the only thing that keeps you going. As long as you're never bored..."

("No tengo ningún problema si es que tus sueños son lo único que te mantiene en marcha. Siempre y cuando nunca te aburras...")

Derrotar a Karas "What? You don't want me to see what's inside that armor? That just makes me want to try harder."

("¿Qué? ¿No quieres que ver lo que hay dentro de esa armadura? Eso sólo me hace querer intentarlo más.")

Derrotar a Ken the Eagle "It must feel great a relief to see yourself stripped of all your beliefs. It's like peeling off layer after layer of skin."

("Debe sentirse un gran alivio verte despojado de todas tus creencias. Es como pelar capa tras capa de piel".)

Derrotar a Mega Man Volnutt "Do you see how quickly your hopes and dreams can be shattered by one such as me?"

("¿Ves lo rápido que tus esperanzas y sueños pueden ser destrozados por una como yo?")

Derrotar a Polimar "Please, enough of all this boring talk. Why don't you just focus on what makes you feel good?"

("Por favor, basta de esta charla aburrida. ¿Por qué no te enfocas en lo que te hace sentir bien?")

Derrotar a PTX-40A "How can you sleep in an iron cage like that? My body would do a better job of keeping you warm."

("¿Cómo puedes dormir en una jaula de hierro como esa? Mi cuerpo haría un mejor trabajo para mantenerte caliente.")

Derrotar a Roll "You're a tad too young to have fun with, dear. I'll check on you again once you're more developed."

("Eres un poco demasiado joven como para ser con quien divertirte, querida. Te revisaré una vez que estés más desarrollada.")

Derrotar a Ryu "Don't you want to lie down and go to sleep? You must be oh so tired from your endless travels."

("¿No quieres acostarte e irte a dormir? Tienes que estar tan cansado de tus interminables viajes.")

Derrotar a Saki "Taking something from someone is another way to show you love them. Now, aim that gun at my heart and pull the trigger."

("Tomar algo de alguien es otra manera de demostrar que los amas. Ahora, apunta esa pistola a mi corazón y aprieta el gatillo".)

Derrotar a Tekkaman "You are quite the tenacious one. It's a good thing we have all night for you to expend your energy."

("Eres alguien bastante tenaz. Es una cosa buena que tengamos toda la noche para que gastes tu energía.")

Derrotar a Tekkaman Blade "I can rid you of your human woes. Allow me to strip you of all your pain."

("Puedo librarte de tus aflicciones humanas. Déjame despojarte de todo tu dolor.")

Derrotar a Viewtiful Joe "I had such high hopes for you, especially after Alastor's words of praise."

("Tenía tan altas expectativas sobre ti, especialmente después de las palabras de alabanza de Alastor".)

Derrotar a Yatterman-1 "If you're done playing hero now, maybe I can show you how to really have a good time."

("Si has terminado de jugar al héroe ahora, tal vez pueda mostrarte cómo pasarlo bien.")

Derrotar a Yatterman-2 "Such a pure and innocent child... Would you like a little taste of the dark side? Just one little scratch and you'll be in a world of pleasure."

(Una niña tan pura e inocente... ¿Te gustaría una pequeña probada del lado oscuro? Sólo un pequeño rasguño y estarás en un mundo de placer".)

Derrotar a Zero "Release all the passion you've jailed inside yourself. Lay your inner workings bare before me..."

("Libera toda la pasión que has encarcelado dentro de ti mismo. Deja tus funcionamientos interiores desnudos ante mí...")

Marvel vs. Capcom 3 - Ultimate Marvel vs. Capcom 3[]


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Marvel vs Capcom 3 Morrigan winning portrait

Todas las frases en español para el videojuego figuran aquí representadas fielmente.

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"Aw, don't be afraid. I'll be ever so gentle..."

"Ah, no tengas miedo. Prometo que no te dolerá..."

"I could use a nice plaything like you."

"¡Qué monada!"

"I sense a strong power gathering. Looks like tonight won't be so boring after all!"

"Percibo una potente concentración de energía. ¿Parece que esta noche no será tan aburrida como creía!"

"I'm so glad you wanted to take me on, but you didn't have what it take to truly satisfy me."
"Mmm, that really did not satisfy my urge. I'm going to have to look for someone else to take care of me."
"Mmm, that was fun. Let's do that again."

"Mmm, ha sido muy divertido. ¿Repetimos?"

"They say I get around. But it's so boring staying around the house all day. Don't you think?"

"Dicen que me muevo demasiado... Pero es que quedarse en casa todo el día sin hacer nada es aburridísimo."

"Trust me, I'm not as delicate as I might look. I might be the one who ends up breaking you in half."

"¿Ves? No soy tan delicada como parece. Puede que sea yo la que acabe cortándote en dos."

Personajes específicos[]


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Condición Frases occidentales (Inglés y Español)
Derrotar a Ghost Rider
(solo en UMvC3)
"All I can see in your soulless eyes is myself. You have no soul worth charming, or even destroying."

"Lo único que veo en tus desalmados ojos es mi reflejo. Ni siquiera vale la pena destruir tu alma."

Derrotar a Phoenix (Jean Grey) "Strip away those inhibitions and let your true self out. There is no shame in that."

"Deshazte de tus inhibiciones y muestra tu auténtico yo. No hay de qué avergonzarse."

Derrotar a Phoenix Wright
(solo en UMvC3)
"I see you like to run your mouth. I wonder if you can use it for anything else."

"Veo que te gusta darle al pico. Me pregunto si lo puedes usar para algo útil."

Derrotar a Shuma-Gorath "My, what strong tentacles you have. I hope the party is just getting started."

"¡Cielos, qué tentáculos más fuertes! Espero que te queden ganas de jugar un poquito más."

Derrotar a Wolverine "You have a beastly charm I just find so, so intriguing."

"Tu encanto animal es de los más fascinante."

Derrotar a X-23 "Such a pure and chaste spirit. Oh, the ways in which I could corrupt you..."

"Tu espíritu es puro y casto. ¡Oh, se me ocurren tantos modos de corromperte!"

Marvel vs. Capcom: Infinite[]


Esta sección se encuentra incompleta actualmente.
Por favor asiste a Wiki Darkstalkerspedia,
y completa la sección si puedes.
Morrigan-MvCI

Las actuaciones de voces para este videojuego son similares a las de anteriores títulos 3D de Capcom, donde el inglés es el único audio disponible. Esto puede cambiar en las revisiones posteriores del videojuego.

Selección de personaje[]

Frase original (inglés) Traducción
"You have great taste!" (elegida primera) ("¡Tienes buen gusto!"; [elegida primera])
"I'll give you the finest dream" (elegida primera) ("Te voy a dar el mejor de los sueños."; [elegida primera])
"Hmm, hmm, hmm. Nice to see you." (elegida segunda) ("Hmm, hmm, hmm. Encantada de verte";
[elegida segunda])
"Come! I shall show such pleasures" (elegida segunda) ("¡Ven! Te mostrare tales placeres"; [elegida segunda])
"Your eyes burn with passion."
(elegida segunda junto con Ghost Rider)
("Tus ojos arden con pasión").
(elegida segunda junto con Ghost Rider)
"Forget salvation! What about pleasure?"
(elegida segunda junto con Jedah)
("¡Olvida la salvación! ¿Qué hay del placer?";
[elegida segunda junto con Jedah])

Introducción/inicio[]

Personajes específicos[]

Condición Frase original (inglés)/Traducción (español)
Versus Ghost Rider "Let's forget about vengeance and burn ourselves with passion."
Versus Ultron Sigma "You have no soul. How tedious."
Versus Ultron Omega "Machines just aren't my thing."

Provocación/burla[]

Frase original (inglés) Traducción
"Come over here." "Ven aquí."
"Don't so soon." "No tan pronto."

Pose de victoria[]

Frase original (inglés) Traducción
"Let's play again some time." ("Juguemos de nuevo en algún momento").

Frases de victoria[]

Frase original Traducciones
(Inglés y Español)
Equivalentes occidentales
(Inglés y Español)
"Sweet dreams, cutie. See you there."
"Desire knows no words. I get it, darling, I get it."

"El deseo no entiende las palabras. Lo sé, cariño, lo sé."

"Now that you've got me all warmed up, can you handle what comes next?"
"You were OK, but I've had better. A night with me deserves a little more effort!"

"Estuviste bien, pero tuve mejores. Una noche conmigo merece un poquito más de esfuerzo."

"Relax, this'll just sting a little. What's a moment of pain in exchange for eternal pleasure?"
"A whole new world filled with the likes of you... How thrilling. I wonder which of us will break first?"

"Un mundo repleto de hombres como tú. Muy excitante. Me pregunto quién se rendirá primero." (personajes masculinos)

"No need to be ashamed. I make all men my slaves, so why should you be any different?"

"No hay de qué avergonzarse. Convierto a todos los hombres en esclavos. ¿Por qué seria diferente contigo?"

Personajes específicos[]

Condición Frases occidentales (Inglés y Español)
Versus Frank West "Why settle for cold, hard photographs when you could have warm, soft me? You'll find I'm a lot less...flat."
Versus Ghost Rider "You really know how to set a girl on fire. Take me on another ride sometime, dear."
Versus Jedah "All these years and you haven't changed your tune. Save your salvation for some other girl."
Versus Thor "Done already? Where's your stamina? You've spent too long gripping your hammer."

Referencias[]

Navegación[]

Frases
Páginas de frases de los personajes
AnakarisBaby Bonnie HoodBishamonDeeDemitri MaximoffDonovan BaineFeliciaHsien-KoHuitzil
Jedah DohmaJon TalbainLilithLord RaptorMorrigan AenslandPyronQ-BeeRikuoSasquatch
Victor von Gerdenheim
Advertisement